.RU

Различия между Американским и Британским вариантами Английского языка - Диплом Истоки и причины языковой победы


^ Различия между Американским и Британским вариантами Английского языка.
Между британским вариантом английского языка и американским его вариантом существуют многочисленные различия в лексике, орфографии и фонологии. Во второй главе будут сравниваться формы британской и американской речи, обычно изучаемой иностранцами: первый стандарт включает в себя произношение, известное как Принятый Стандарт (RP), последний – использование центрального американского варианта английского языка, то есть Общего Американского (GA).

Между американским и британским английским значительно больше сходств, чем различий – ведь речь идёт об одном и том же языке. Но из-за исторически сложившихся влияний на американский вариант английского разница между этими вариантами английского достаточно существенна, но она легко заметна.
Орфография
В двух вариантах английского существует несколько важных различий. Существует несколько общих правил в написании.

^ American English

British English

-or

Humor, labor, honor, favorite, behavior

-our

Humour, labour, honour, favourite, behavior.

-ter

Center, liter, theater, specter

-tre

Centre, litre, theatre, spectre

-nse

Pretense, defense, offense

-nce

Pretence, defence, offence

-ll-

Skillful, fulfill, installment, appall

-l-

Skilful, fulfil, instalment, appal

-m-

Program

-mm-

Programme

^ Немое буквосочетание -ue- опускается

Dialog, catalog, prolog

Немая -е на конце опускается

Ax, good-by, judgment

-ue-

Dialogue, catalogue, prologue

-e

Axe, good-bye, judgement

Эти различия в области орфографии в большей степени заслуга Ноа Вебстера (1758-1823), американского лексикографа и языковеда.

Есть еще одна распространенная сфера английской лексики, которая в последнее время активно проникает в литературу и кино и требует поэтому специальных пояснений. Речь идет об американском сленге.

Сленг занимает достаточно большую часть словаря современного американца. В ХХ веке идет активный процесс перехода сленговой лексики в литературный английский. Поэтому достаточно часто можно встретить в разговорном языке следующие слова, которые относятся к исключениям, и их написание нужно запомнить.

Они одинаково переводятся, однако, написание их разное:

^ American English

British English

Translation

Alright

All right

Хорошо, в порядке

Whiz

Whizz

Свист

Outa place

Out of place

Неуместный

Sore

sorry

Сожалеющий

Fella

Fellow

Приятель, парень

Despatch

Dispatch

Отправка

Troo

true

Верный, правильный
Грамматика
В области грамматики частные различия сравнительно незначительные. Однако несколько значимых различий все-таки наблюдается:

  1. ^ В британском английском собирательные существительные, касающиеся группы людей, часто используются с глаголами во множественном числе, даже если существительное стоит в единственном числе.

В американском варианте такого не происходит.
American English: The football team is very weak this year.

British English: The football team are rather weak this year.


  1. Но американцы образуют глаголы от существительных с помощью конверсии (to author (создать) author (автор), to research(исследовать) research (исследование)).

  2. Американцы в выражении будущего времени используют вспомогательный глагол shall вместо will

  3. Вместо простого глагола to have (иметь), которые используют британцы, американцы используют have got, синонимичные по значению, а так же взамен became (стало, стала) – have gotten.

  4. В американском английском регулярная форма глагола –ed всегда используется в прошедшем времени и в причастиях с глаголами: lean, learn, smell, spell, часто используется с глаголами burn, dream. В британском английском форма –ed с этими глаголами иногда тоже используется, но в большинстве случаев англичане используют неправильные формы: leant, learnt, smelt, spelt, burnt, dreamt.



^ American English

British English

Commentary

He don’t do anything

He doesn’t

Пренебрежение третьим лицом единственным числом в американском варианте

Gotta

Got to

Слияние глагола с последующей частицей в американском

Don’t wanta (wanna) be here

Want to be

It ain’t right

It isn’t right




Don’t give you no tip

Don’t give you a tip

Двойное отрицание в американском английском



  1. Британцы склонны употреблять Present Perfect чаще, чем американцы, которые используют Past Simple вместо Present Perfect. Но в предложениях с yet, just, already могут использоваться как Past Simple, так и Present Perfect.

^ American English: Did you eat it?

Both American and British English: Have you eaten it yet?


Both American and British English: Has Sam just left home? Sam has already left it.

American English: Did Sam just leave home? Sam already left it.


Отказ от Perfect Tense в разговорном языке стал уже обычным явлением. Причиной пренебрежения времен группы Perfect приписывают иммигрантам из тех стран, в языке которых отсутствуют совершенные времена, например, русских.

Но более существенным является отношение американцев и британцев к соблюдению грамматических норм. Образованные американцы стараются соблюдать нормы, когда британцы склонны ими пренебрегать.
Фонетика
Существует довольно большое количество слов, одинаковых по значению, но разных по произношению американцев и англичан. Они отличаются по ударению, позиции гласных или согласных после гласных, а также по количеству ударений.

Разница в мелодике обусловлена тем, что американская речь менее вариативна по высоте тона; мелодический контур в конце предложения в американском варианте расходится с британским английским.

  1. Ударения.

Главное различие в ударениях у британцев и американцев заключается в разных моделях ударения в их речи. Например, в словах с двумя или более слогами:

word

American

British

Ballet-балет

/bæ'lei/

/'bælei/

Debris-осколки

/də'bri:/

/'debri:/

Подобные различия слышимы в словах chalet, garage, gourmet, parquet etc.

В сложных словах с тремя и более слогами, к примеру, secretary, американцы сохраняют в словах вторичное ударение, а безударные слоги произносят более отчетливо, чем это делают британцы:

word

American

British

Secretary - секретарь

/'sekrəˌteri/

/'sekrətri/

Territory - территория

/'terəˌtɔ:ri/

/'terətri/

Подобные различия также слышны в таких словах, как conservatory, contributory, inflammatory, preparatory etc.

Но в словах типа missile британцы более выделяют последний слог:

word

American

British

Hostile - вражеский

/'ha:stl/

/'hɔstaɪl/

Missile - ракета

/'misl/

/'mɪsaɪl/

prostranstvo-dlya-teh-kto-dumaet-o-nastoyashem-i-budushem-molodih-kareristov-i-gotovit-professionalov-a-takzhe-dlya.html
prostranstvo-i-vremya-kurs-lekcij-v-4-ch-ch-iii-iv-n-s-shekin-i-dr-pod-f56.html
prostranstvo-kak-forma-vzaimodejstvij-kniga-peremen-i-ee-kategorii.html
prostranstvo-prinyatiya-samostoyatelnih-reshenij-vrach-i-pacient-v-reformiruemom-zdravoohranenii.html
prostranstvo-tragedii-dnevnik-rezhissera-stranica-3.html
prostranstvo-v-tradicionnom-mirovozzrenii-i-prakticheskoj-deyatelnosti-mongolskih-narodov.html
  • pisat.bystrickaya.ru/uchastie-v-obshestvennih-organizaciyah-nbp-kuzbasskie-biblioteki-kto-est-kto-v-bibliotechnom-mire-kuzbassa.html
  • nauka.bystrickaya.ru/votchetnom-godu-prinyati-sleduyushie-normativnie-i-pravovie-akti-v-sfere-kulturi.html
  • kanikulyi.bystrickaya.ru/zamisel-master-klass-dlya-scenaristov.html
  • znanie.bystrickaya.ru/bashortostan-respublikai.html
  • paragraf.bystrickaya.ru/zakon-informirovannosti-uporyadochennosti-chast-2.html
  • knigi.bystrickaya.ru/saba-ebekor-ara-mektep-10-kn-25-04-2017.html
  • paragraf.bystrickaya.ru/vstuplenie-kazahstana-v-vsemirnuyu-torgovuyu-organizaciyu.html
  • studies.bystrickaya.ru/6-razrabotchiki-osnovnaya-obrazovatelnaya-programma-visshego-professionalnogo-obrazovaniya-napravlenie-podgotovki.html
  • otsenki.bystrickaya.ru/resheniem-pedsoveta-10-direktor-mou-sosh-1.html
  • literatura.bystrickaya.ru/s-r-achmizova-pasport-bezopasnosti.html
  • student.bystrickaya.ru/27-model-predstavleniya-znanij-v-vide-scenariya-uchebnoe-posobie-izdatelstvo-tpu-tomsk-2006.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/rasshirenie-milton-erikson.html
  • essay.bystrickaya.ru/byulleten-aj-sajin-zhaz-ajlarinan-basa-shiip-tradi.html
  • uchit.bystrickaya.ru/tehnikali-zhne-ksptk-orta-blmnen-kejng-blm-aludi-ayatamaan-adamdara-anitama-beru-vidacha-spravki-licam-ne-zavershivshim-tehnicheskoe-i-professionalnoe-poslesrednee-obrazovanie.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/gstoriya-belaruskaga-movaznastva.html
  • letter.bystrickaya.ru/metodika-issledovanij-v-socialnoj-rabote-uchebno-metodicheskij-kompleks-disciplini-po-specialnosti-35-05-00-socialnaya-rabota-stranica-8.html
  • occupation.bystrickaya.ru/ne-vsyo-zlo-sozdano-ravnim-oglavlenie-prezhde-vsego-otveti-na-voprosi-dlya-somnevayushihsya-2.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-disciplini-opd-f-03-mehanika-stranica-3.html
  • zadachi.bystrickaya.ru/miracle-worker-essay-research-paper-title.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/programma-raboti-po-snizheniyu-urovnya-shkolnoj-trevozhnosti-dlya-uchashihsya.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/ustrojstvo-asfaltobetonnogo-pokritiya-programmi-federacii-ot-30-maya-2006-goda-o-byudzhetnoj-politike-v-2007-godu.html
  • tetrad.bystrickaya.ru/urok-zdorovya-v-1-a-b-klassah-tema-druzhi-s-vodoj.html
  • abstract.bystrickaya.ru/12-soderzhanie-raboti-uchebno-metodicheskij-kompleks-po-discipline-osnovaniya-i-fundamenti-specialnost.html
  • kontrolnaya.bystrickaya.ru/rabochaya-programma-uchebnoj-disciplini-bankovskie-operacii-prednaznachena-dlya-studentov-ochnoj-formi-obucheniya.html
  • znanie.bystrickaya.ru/adrian-koul-serdce-zverya-oborotni-antologiya-2010.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/patrik-zyuskind-stranica-8.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/v-k-lanchikov-istoricheskaya-stilizaciya.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/90-shveya6-j-razryad-spravochnik-rabot-i-professij-rabochih-etks-vipusk-46-razdel-shvejnoe-proizvodstvo.html
  • thesis.bystrickaya.ru/priglashaem-vas-provesti-nezabivaemie-dni-na-gostepriimnoj-cherkashine.html
  • laboratornaya.bystrickaya.ru/programma-razvitiya-gimnazii-kachestvo-obrazovaniya-na-2005-2010-godi.html
  • laboratory.bystrickaya.ru/vinsent-van-gog-sudba-i-tvorchestvo.html
  • bystrickaya.ru/vospominaniya-grigoriya-ivanovicha-filipsona-stranica-14.html
  • studies.bystrickaya.ru/irkutskij-aviazavod.html
  • urok.bystrickaya.ru/pravitelstvo-rossijskoj-federacii-postanovlenie-ot-21-noyabrya-2007-g-n-801-o-vnesenii-izmenenij-v-postanovlenie-pravitelstva-rossijskoj-federacii-ot-15-aprelya-1996-g-n-480-stranica-9.html
  • spur.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-po-vipolneniyu-referata-9-metodicheskie-rekomendacii-po-podgotovke-soobsheniya-12.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.